Tradução Juramentada: Por que Ela é Essencial em Alguns Intercâmbios?
- Karine Corso

- 22 de ago.
- 1 min de leitura

Quando pensamos em realizar um intercâmbio, normalmente nos preocupamos com destino, acomodação, passagens e vistos. Mas existe um detalhe burocrático que pode ser decisivo para o sucesso do seu processo: a tradução juramentada.
O que é Tradução Juramentada?
É a tradução oficial de documentos feita por um tradutor público habilitado. Esse tipo de tradução tem validade legal e é exigido por universidades, consulados e órgãos governamentais em diversos países.
Quando Ela é Necessária no Intercâmbio?
Dependendo do programa e do país de destino, alguns documentos precisam ser apresentados em versão traduzida e juramentada, como:
Histórico escolar e diplomas para programas de graduação ou pós;
Certidões de nascimento ou casamento, em casos de vistos familiares;
Atestados médicos ou antecedentes criminais, exigidos em determinados tipos de visto;
Documentos acadêmicos e profissionais, em programas de bolsas de estudo.
Sem esse cuidado, o estudante corre o risco de ter atrasos no processo, ou até de não conseguir a aprovação final no intercâmbio.
Por que não serve qualquer tradução?
Apenas a tradução juramentada tem validade legal. Uma tradução comum, feita por profissional sem registro, não será aceita em embaixadas, consulados ou instituições de ensino.
✨ Na Ona Viagens, contamos com especialistas em traduções juramentadas para inglês, espanhol e italiano prontos para ajudar você a deixar sua documentação em ordem e garantir tranquilidade no seu processo de intercâmbio.
👉 Entre em contato com a nossa equipe e comece a preparar sua viagem sem preocupações!



Comentários